近日来新型肺炎受到了全世界各地的关注。随着情况不断加重扩散,世界多地均已发现确诊或疑似新型肺炎病毒肺炎患者。今天就为大家总结新型肺炎病毒肺炎的相关法语,帮你更准确的了解,迅速看懂外媒新闻。
新型肺炎相关法语
- 冠状病毒 coronavirus
- 新型冠状病毒 (2019-nCoV)un nouveau coronavirus (实际是书面语的冠状病毒)
- 肺炎 pneumonie
- 流行病 maladie épidémique
- 发现 détecter
- 确诊病例 cas confirmés
- 疑似病例 cas suspects
- 出现症状 symptôme
- 爆发 le déclenchement
- 隔离 quarantaine
- 潜伏期 la période d'incubation
- 阴性 négatif
- 阳性 positif
常见健康、病情法语
- 健康排查 / 健康检查(各大交通枢纽-机场、车站可能会用到)dépistage / examen médical
- 测量你的体温 prenez votre température
- 发烧 fièvre
- 咳嗽 tousser
- 耳朵不舒服 douleur aux oreilles
- 肌肉酸痛 courbatures
- 打冷战/流冷汗 frissons/ sueurs
- 瘟疫 épidémie
- 消毒 désinfecter
- 消毒 (洗手液消毒、较弱消毒) désinfecter
传播途径法语
- 传染 infecter
- 传播途径 voies de transmission
- 飞沫传播 inhalation de gouttelettes infectieuses/ transmission par des gouttelettes de salive
- 接触传播 transmission par contact
- 空气传播 transmission aéroportée
- 人传人(人人传播) transmission d'homme à homme
- 人畜共患传播 transmission zoonotique
- 食原性疾病 maladie d'origine alimentaire
常用物资法语
- 口罩 / 医用口罩 / 手术用口罩 masque / masque médical / masque chirurgical
- 一次性口罩 masque facial à usage unique
- N95 口罩 respirateur N95
- 护目镜 des lunettes de protection
- 防护服 combinaisons de protection
新闻常见词汇法语
- 封城 quarantaine
- 封锁城市交通 la fermeture des liaisons en bus, avion et train
- 避免不必要的出行 / 待在家里 éviter les voyages non essentiels / rester à la maison
- 撤侨 rapatrier/ rapatriement
- 世界卫生组织 / 世卫组织 OMS (Organisation mondiale de la Santé)
- 国际公共卫生紧急事件 USPPI (Urgence de Santé Publique de Portée Internationale)
新型肺炎相关文章指南
写在最后
希望以上整理的新型肺炎病毒相关法语可以对大家有所帮助,欢迎大家在评论区补充。也希望在中国的小伙伴和你们的家人都平平安安,健健康康!
本文由原创,未经许可,不得转载。
君君提示:你也可以发布优质内容,点此查看详情 >>
本文著作权归作者本人和法国省钱快报共同所有,未经许可不得转载。长文章仅代表作者看法,如有更多内容分享或是对文中观点有不同见解,省钱快报欢迎您的投稿。