法语表格由于空间的限制,其语言有两个特点:冠词省略和大量缩写。对于表格的翻译,在汉译法时,要注意取消冠词;在法译汉时,要注意缩写的准确译法。其实这也是工法翻译中的两个重要问题。因为工法会涉及很多表格:材料表、零件表、装箱单、检验单、收发货单、进度表等等。
冠词省略:
在翻译文章时,名词前常带有限定词,而翻译表格时,我们要省略冠词,以达到简洁明晰的目的。如“固体物含量”这一概念,在表格翻译中,我们省略冠词,译为teneur en solides;“液态载体浓度”这一概念则翻译成 densité du fluide porteur。
缩写:
在翻译中缩写是一个难点,可查阅各种资料以准确翻译。以下列出一些工法表格翻译中的常见缩写:
Réf.-référence-编号
Qté.-quantité-数量
Qlté.-qualité-质量
log.-logiciel-物流
dens.-densité-密度
exp.-expéditeur-发货人、寄件人
-
原创整理,禁止转载
参考书目:《工程技术法语翻译实务》
法语翻译服务
我们提供的服务:
- 法语论文的翻译润色修改
- 各类法语合同文件翻译
- 法语签证证件翻译盖章
- 法语国内及法国各城市地接口译
认证翻译,多年专业团队~
咨询:QQ/微信:294397439