Coucou 大家好,随着年岁的增长,每个人都会长出皱纹来,你们知道吗?其实每一个皱纹都有他们自己的名字哦!今天我就来一起看看不同皱纹用法语怎么讲吧!
Les rides du front=抬头纹
Les rides de froncement / rides du lion=眉间纹
Les pattes d’oie = 鱼尾纹
Rides du sourire = 法令纹
Plis d’amertume (rides de la marionnette) =嘴角下垂/嘴角木偶纹
Rides du cou =颈纹
关于皱纹的谚语
Sans prendre une ride
表示没有皱纹,经常用在两个人很久没有见到的时候,一个人会这样说表示另一个人没有变化。
“Souriez afin que vos rides, plus tard, soient bien placées.”
这个谚语来自Ménie Grégoire,意思是:微笑吧,这样之后你的皱纹就能找到它的正确位置了。
“Le coeur n'a pas de rides.”
这个谚语来自Madame de Sévigné,我觉得真的很美,你的心脏永远不会有皱纹,在我心里表示灵魂也会永远年轻。
“J’ai connu un gars qui avait le front tellement ridé que pour mettre son chapeau, il le vissait !”
它来自Pierre Doris,我觉得很有趣,意思是我曾经见到一个人满头的皱纹,他的解决办法就是把帽子拉得很紧。
大家觉得如何呢?
如果你喜欢我的文章,可以给我一颗小心心吗?也欢迎给我留言哦,我也会认真回复的哦~
Bises
Bonne journée ! 欢迎大家关注我来找我玩哦 >>