你是否也有这样的烦恼:阅读课文轻松无压力,盲听电影或法国同学讲话却根本听不懂!因为口语中掺杂了大量俗语以及一些与原词无关的固定表达,大大影响了我们对句意的理解。
今天我们就给大家精选了一些生活中最常用的法语表达,快来搞定它们!
01. Être largué 跟不上,掉队
法文解释:On utilise cette expression dans un contexte familier. Quand une personne est larguée, cela signifie qu’elle ne comprend plus rien, qu’elle n’arrive plus à suivre la conversation, les explications…Cette personne est complètement perdue.
例句:Depuis qu’il a changée de professeur de mathématique, il est complètement largué. Il va devoir prendre des cours particuliers.
自从换了数学老师,他就完全跟不上了。他必须上补习班了。
02. Être à la bourre 迟到,来不及
法文解释:Cette expression familière signifie « être en retard ».
例句:Le réveil n’a pas sonné. Je vais encore être à la bourre !
闹钟没响!我要迟到了!
03. Être barbouillé 恶心想吐
法文解释:Cette expression est utilisée pour parler d’une personne qui ne se sent pas bien, généralement elle a mal au ventre à cause d’une chose qu’elle a mangée.
例句:Je suis barbouillée depuis tout à l’heure. Je crois que c’est à cause du sandwich que j’ai mangé.
我从刚才开始就想吐,我觉得是我吃的三明治有问题。
04. Avoir la cote 受欢迎,有人气
法文解释:Cette expression familière est utilisée pour parler d’une personne très populaire, appréciée voire admirée des autres.
例句:Cet animateur a la cote auprès des enfants : depuis qu’il a joué de la guitare, la moitié des enfants veulent apprendre à en jouer.
这个人非常受小朋友欢迎:自从他弹了吉他,一大半的小朋友都想学。
05. Avoir beau + infinitif 白白地,做……是没用的
法文解释:On utilise cette expression quand une personne fait quelque chose inutilement, sans obtenir de résultat.
例句:J’ai beau lui expliquer ce qu’il doit faire, il ne comprend rien.
我白给他解释怎么做了,他什么也没听懂。
06. Faire route 前进,往……走
法文解释:Cette expression signifie se déplacer ou avancer dans une direction.
例句:Je faisais route vers le nord quand ma voiture est tombée en panne.
我开往北方的时候车坏了。
07. S’en faire 担心
法文解释:Cette expression signifie « s’inquiéter, se préoccuper de quelque chose ou pour quelqu’un ».
例句:Ne t’en fais pas ! Tu as beaucoup étudié, je suis sûre que tu vas réussir tes exams !
别担心!你学的那么努力,这次考试一定没问题!
08. Faire un tour 散步
法文解释:Cette expression signifie « faire une balade, une promenade ».
例句:Il fait beau aujourd’hui, allons faire un tour dans les bois.
今天天气不错,我们去树林里散步吧。
09. Dire ses quatre vérités à quelqu’un 直言不讳,逆耳的话
法文解释:On utilise cette expression au sens figuré quand on veut dire à quelqu’un toutes les choses désagréables que l’on pense de lui, des choses qu’on n’a jamais osées lui dire avant.
例句:Comme il est arrivé encore en retard, elle lui a dit ses quatre vérités. Depuis, ils ne se sont plus parlé.
因为他又迟到了,她便直言不讳地说了他。从那以后,他们俩再没说过话。
10. Trouver à redire 挑刺儿
法文解释:Quand une personne trouve quelque chose à redire cela signifie qu’elle trouve quelque chose à critiquer.
例句:Quand ma mère vient chez moi, elle trouve toujours quelque chose à redire soit sur le ménage, soit sur les repas ou encore sur la décoration de mon salon.
当我妈来我家时,她总能挑出我的毛病,可能是家务,也可能是饭菜,甚至是我客厅的装修。
法语翻译服务
我们提供的服务:
- 法语论文的翻译润色修改
- 各类法语合同文件翻译
- 法语签证证件翻译盖章
- 法语国内及法国各城市地接口译
认证翻译,多年专业团队~
咨询:QQ/微信:294397439