这些日常使用的成语、俗语和谚语,让你的法语更高级

这些日常使用的成语、俗语和谚语,让你的法语更高级

法语翻译论文指导
法语翻译论文指导
258 浏览

* Être à cheval sur ___  对某事非常坚持、非常严格

字面意思:骑在马背上

例句:

Il est à cheval sur la ponctualité.

他非常守时。

* Prendre un coup de vieux 变老

字面意思:遭受衰老的打击

例句:

Salut, ça faisait un bail ! Dis donc, t’as pris un coup de vieux !

嗨,好久不见!哎呀,你变老了!

注:“Prendre un coup de vieux” 这个表达既涉及到身体老化的方面,也常用来描述突然意识到自己变老的心理和情感感受,是对时间流逝的突然认识。它捕捉到一些瞬间,当个体因特定事件或观察而变得极为明显地意识到时间的流逝,比如第一次被人称呼为“夫人”、发现发际线后退、胡须变白,或者意识到自己钟爱的电影已经上映了20年,而感觉就像昨天一样。

* Tiré par les cheveux 牵强附会

字面意思:被头发拉扯

例句:

J'admets que ce raisonnement est tiré par les cheveux.

我承认这个推理有些牵强附会。

* Au pied de la lettre 照字面意思

字面意思:按照字母的脚

例句:

Ne prenez pas ses remarques au pied de la lettre.

不要从字面上理解他的话。

* Tourner autour du pot 拐弯抹角,绕弯子

字面意思:把锅转过来

例句:

Arrêtez de tourner autour du pot et expliquez-vous !

别再拐弯抹角了,赶紧解释一下吧!

* Poser un lapin 放鸽子

字面意思:放了一只兔子

例句:

On devait se voir hier mais elle m’a posé un lapin.

昨天我们本来应该见面的,但她放了我鸽子。

* Ne faire ni chaud ni froid 无所谓

字面上:既不热也不冷

例句:

Pleure tant que tu veux, ça ne me fait ni chaud ni froid.

尽管哭吧,对我来说无所谓。

* Quelque chose qui cloche 有点问题

例句:

Il y a quelque chose qui cloche, j’en suis sûr.

有些事情不对劲,我敢肯定。

注:法语动词 clocher 的意思是"不对"或"不符合"。

* Connaître sur le bout des doigts 了如指掌

字面上:在手指尖知晓

例句:

Je connais sa biographie sur le bout des doigts.

我对他的传记了如指掌。

* En avoir le cœur net 把问题弄清楚

字面意思:对此有一颗锐利的心

例句:

Trêve de spéculations, nous devons en avoir le cœur net.

别再瞎猜了,我们必须得弄清楚。

法语翻译服务

我们提供的服务:

- 法语论文的翻译润色修改 

- 各类法语合同文件翻译  

- 法语签证证件翻译盖章

- 法语国内及法国各城市地接口译

认证翻译,多年专业团队~

咨询:QQ/微信:294397439

258 0 0 0
 
法语翻译论文指导
法语翻译论文指导 1
  • 长文章

  • 笔记

  • 粉丝

扫码下载APP